Web Analytics Made Easy - Statcounter

به گزارش همشهری آنلاین، هنگامی که جی. کی. رولینگ هری پاتر و سنگ جادو را نوشت، نه تنها با کلمات به شخصیت‌هایش جان داد، بلکه آن‌ها را در قالب تصویر هم تجسم بخشید. این طرح‌ها در زمان انتشار کتاب برای اولین بار، منتشر نشدند اما اکنون قرار است به مناسبت بیست و پنجمین سالگرد انتشار اولین کتاب از مجموعه هری پاتر، این تصاویر هم در کتاب منتشر شوند.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

 

یکی از این طرح‌ها، روبیوس هاگرید، پروفسور آلبوس دامبلدور و پروفسور مینروا مک گونگال را نشان می‌دهد که در یک شب مهتابی دور هم جمع شده‌اند، در حالی که در یک طرح دیگر، کلاس درس معجون‌سازی پروفسور اسنیپ به تصویر کشیده شده است. این طرح‌ها، تصور و احساسات اولیه رولینگ نسبت به شخصیت‌هایی را فاش می‌سازد که در طول سال‌ها، ستاره‌های محبوب کودکان سراسر جهان بوده‌اند و داستانشان در بیش از ۵۰۰ میلیون نسخه فروخته و به ۸۰ زبان ترجمه شده است. 

طراحی رولینگ از شخصیت‌های هری پاتر

این کتاب ماه آینده به‌ عنوان بخشی از برنامه جشن‌های بیست و پنجمین سالگرد هری پاتر و سنگ جادو منتشر می‌شود و این بار نه تنها با طرح‌های رولینگ از اوایل دهه ۱۹۹۰ تکمیل می‌شود، بلکه با جلد معروفی منتشر می‌شود که در سال ۱۹۹۶ توسط اولین طراح، توماس تیلور کشیده شد. 

تیلور، ۴۸ ساله، می‌گوید: «اغلب از من می‌پرسند که آیا وقتی قرار بود برای اولین چاپ هری پاتر طرح بزنم، دچار اضطراب فلج‌کننده شده‌ام یا نه، اما این سوال از اینجا نشات می‌گیرد که امروز، تصور زمانی که هیج‌کس اصلا نام هری پاتر را هم نشنیده باشد، دشوار است. من در سال ۱۹۹۶، یک دانشجوی فارغ‌التحصیل هنر و دنبال اولین دست‌گرمی در زمینه تصویرسازی بودم.»                              

این کار برای یک تصویرگر جوان مشتاق کار، شروع خوبی به نظر می‌رسید. کشیدن چند نمونه طرح برای یک کتاب کودک جدید که ماجرای یک پسر مدرسه‌ای جادوگر و دوستانش را روایت می‌کند؛ و ۲۵ سال بعد، تصویر جلدی که تیلور طراحی کرده است، به یکی از شناخته‌شده‌ترین تصاویر در ادبیات جهان تبدیل شده است. 

طراحی رولینگ از شخصیت‌های هری پاتر

جلد گالینگور کتاب هری پاتر و سنگ جادو، یک سال بود که در جهان فروش می‌رفت و همچنان معمایی را با خود داشت که بسیاری از خوانندگان را گیج کرده بود. وقتی از تیلور ۲۳ ساله خواستند که علاوه بر طرح روی جلد، تصویری هم برای پشت جلد کتاب طراحی کند، او سریعا از پدر خود، رابرت، الهام گرفت و او را در با ردایی بلند، کلاهی نوک‌تیز و پیپ بزرگی در دست نقاشی کرد. خوانندگان می‌خواستند بدانند که این مرد کیست؟ آیا دامبلدور است؟ اسنیپ است؟ یا کوییرل؟ در حالی که هیچ‌کدام نبود. حل این معما، طرفداران را وا داشت که دست به تحلیل‌های گوناگون بزنند.

پشت جلد اولین هری پاتر که کنجکاوی مخاطبان را برانگیخت

چه رازی در این نقاشی بود، توی جیب جادوگر پشت جلد کتاب چه بود؟ آیا قرار بود در ادامه داستان اتفاقی بیفتد که با این طرح مرتبط است؟ تئوری‌های مختلف مطرح و ایمیل‌ها و نامه‌های زیادی برای ناشر فرستاده می‌شد. تا اینکه در نهایت از تیلور خواستند طرحی از آلبوس دامبلدور را جایگزین پدرش کند. 

طراحی رولینگ از شخصیت‌های هری پاتر

تیلور در مصاحبه با آبزرور، پرده از راز دیگری برمی‌دارد که آن زمان ذهن مخاطبان کتاب را درگیر خود کرده بود: چه چیزی در کت جادوگر بود؟ تیلور می‌گوید:  «من فکر کردم ممکن است جوجه تیغی باشد. ممکن است این چیزی باشد که او به آن نیاز دارد. به هر حال من برایش برنامه‌ریزی نکرده بودم، چون فکر نمی‌کردم این طرح قرار است کاری مهم در طول فعالیت هنری من باشد. اغلب آدمی انتظار دارد اولین طرحش به کلی از یادها برود.»

پدر تیلور در سال ۲۰۲۰ درگذشت و طرح اصلی پس از انتشار فیلم‌ها در حراج فروخته شد. او می‌گوید: «من فکر می‌کردم تمام تصاویر قدیمی برای همیشه با تصاویر شخصیت‌ها در فیلم جایگزین می شوند. نمی‌دانم چه کسانی هنوز آن کتاب‌ها را دارند.»

در ماه مارس، اولین نسخه به کلی دست‌نخورده هری پاتر و سنگ جادو به قیمت ۶۹۰۰۰ پوند در حراجی فروخته شد. تنها ۵۰۰ نسخه از اولین چاپ سال ۱۹۹۷ وجود داشت که حدود ۳۰۰ نسخه به کتابخانه‌ها و مدارس و بقیه به کتابفروشی‌ها رفت. اشتباهات تایپی مهم، آنها را متمایز می‌کند، از جمله ظاهر دوگانه یک چوبدستی در فهرست موارد مورد نیاز برای دانش‌آموزان مدرسه جادوگری هاگوارتز، در صفحه ۵۳.

طراحی رولینگ از شخصیت‌های هری پاتر

تیلور اولین نسخه خود از این چاپ را هرگز از ناشر دریافت نکرد، اما الان وقتی با افتخار به تصویر روی جلد نگاه می‌کند، پسری را می‌بیند که با زخم صاعقه‌گون روی پیشانیش در کنار قطار سریع‌السیر هاگوارتز در سکوی نه و سه چهارم ایستگاه کینگزکراس، هنوز نمی‌داند که چه تغییراتی ایجاد خواهد کرد. 

او می‌گوید: «الان این کار را به شکل کاملا متفاوتی انجام می‌دهم. هری می‌خواست در کینگزکراس سوار قطار شود، بنابراین من احساس کردم که او باید لباس کهنه‌ای به تن کند. من الان او را در شکل دیگری تصور می‌کنم و احتمالا جزئیات بیشتری از ایستگاه می‌کشم.»

تصویر اولین جلد هری پاتر و سنگ جادو که تیلور نقاشی کرد

تیلور، اکنون یک نویسنده معتبر کودکان با مجموعه کتاب‌های خودش به اسم « Eerie-on-Sea Mysteries» است که برای اقتباس سینمایی انتخاب شده‌اند. او تصاویر رولینگ در این نسخه را که برای اولین بار شش سال پیش در وب‌سایت طرفداران هری پاتر با نام پاترمور دیده شد، تحسین می‌کند. او می‌گوید: «من عاشق نقاشی‌های او هستم. واقعا از این که یک نویسنده تصاویر خودش را می‌سازد، خوشم می‌آید و اینها واقعا جذاب هستند. آنها باید در همه کتاب‌ها باشند، واقعا باید باشند.»

طراحی رولینگ از شخصیت‌های هری پاتر

تیلور پس از اینکه نمونه کارها را با نمونه‌هایی از تصاویر جادوگران و اژدها به انتشارات بلومزبری داد، به خودش استراحت داد. ناشر از طریق کتابفروشی کودکی که در آن کار می‌کرد با او تماس گرفت و بری کانینگهام - ویراستاری که کتاب رولینگ را از انبوه دست‌نوشته‌های نویسندگان تازه‌کار مشتاق بیرون کشید و نجات داد - از او خواست تا هری را در حال نزدیک شدن به قطار سریع‌السیر هاگوارتز نقاشی کند.

تیلور به یاد می‌آورد: «درباره چگونگی ترسیم همزمان هری که از جلو به قطار نزدیک می‌شود، در حالی که پشت سرش اطلاعاتی به خواننده نمی‌داد، فکر می‌کردم. یک نسخه از دست‌نوشته چاپی کتاب به من دادند تا در قطار، در راه خانه بخوانم.» 

در نتیجه، تیلور یکی از اولین افرادی بود که این کتاب را خواند.

جلد سخت سالگرد توسط انتشارت کودکان بلومزبری (Bloomsbury Children’s Books) در ۹ ژوئن منتشر خواهد شد.

منبع: ترجمه از گاردین. 

کد خبر 676661 برچسب‌ها ادبیات فانتزی ادبیات کتاب - نویسندگان و پدید آورندگان کتاب - داستان و رمان هری پاتر

منبع: همشهری آنلاین

کلیدواژه: ادبیات فانتزی ادبیات کتاب داستان و رمان هری پاتر هری پاتر و سنگ جادو

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت www.hamshahrionline.ir دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «همشهری آنلاین» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۵۰۲۵۱۸۶ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

شعار سی‌وپنجمین نمایشگاه کتاب تهران پیام‌های مهمی دربر دارد

غلامرضا منتظری عضو کمیسیون فرهنگی مجلس شورای اسلامی در رابطه با شعار امسال نمایشگاه با عنوان «‌بخوانیم و بسازیم»، اظهار کرد: این شعار در عین ایجاز و کوتاهی، مفاهیم عمیقی را منتقل می‌کند. ما از دوران کودکی آموختیم «توانا بُوَد،‌ هر که دانا بُوَد» زمینه توانایی دانایی است و دانایی در گرو مطالعه است.

وی ادامه داد: اگر ارتباط با کتاب برقرار شود، سطح دانش و بینش اجتماعی افزایش پیدا می‌کند و با فرهنگ کتابخوانی شاهد رشد و بالندگی جامعه خواهیم بود که بخشی از آن مرتبط با ساختن جامعه است. شعار نمایشگاه در عین کوتاهی پیام‌های مهمی دارد و نیاز است تا رسانه‌های جمعی این شعار را بیشتر مورد تجزیه و تحلیل قرار دهند.

منتظری که دبیر فراکسیون دیپلماسی فرهنگی مجلس شورای اسلامی است،‌ نمایشگاه کتاب را فرصت مناسبی در توسعه دیپلماسی فرهنگی کشور دانست و افزود: در درجه اول باید به تولید و نشر آثار مرتبط با حوزه فرهنگ و تمدن اسلامی بیش از گذشته مبادرت داشته باشیم. به اعتقاد من نمایشگاه کتاب تهران مشابه یک سفره معنوی و فرهنگی محسوب می‌شود که نیازهای معنوی جامعه هدف را پاسخ می‌دهد.

وی تأمین نیاز «ایران فرهنگی» با تولیدات فرهنگی را ضروری عنوان کرد و گفت: لازم است نشر کشورمان به تولیدات متناسب با نیاز «ایران فرهنگی» به تعبیر واقعی خودش،‌ مبادرت کند تا بتوانیم ابعاد مختلف فرهنگ و تمدن غنی این سرزمین سربلند را به جهانیان معرفی کنیم.

منتظری ادامه داد: قطعاً نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران و نمایشگاه‌هایی که در سایر کشورها برگزار می‌شود، می‌تواند به معرفی فرهنگ و تمدن ایران زمین کمک بسیاری کند. نمایشگاه کتاب در حکم یک پنجره است که به روی ساختمان شخصیت فرهنگی و تمدن ما باز می‌شود. تنها از این طریق یعنی با ارائه کتاب‌های ایرانی است که افراد با فرهنگ و تمدن ما آشنا خواهند شد.

دبیر فراکسیون دیپلماسی فرهنگی مجلس شورای اسلامی همچنین در مورد تحقق رهنمود مقام معظم رهبری (مدظله العالی) در مسئله «تمدن نوین اسلامی» گفت: به فعالیت‌های علمی و پژوهشی و نشر آثار تحول آفرین نیاز داریم. پیشنهاد می‌کنم برگزاری نمایشگاه کتاب محدود به نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران نباشد و بیش از گذشته زمینه شرکت در نمایشگاه‌های خارج از کشور را فراهم کنیم که در رونق دیپلماسی فرهنگی ایران بسیار موثر است.

وی همچنین به ضرورت انجام کارهای مشترک میان وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی و مجلس شورای اسلامی در توسعه دیپلماسی فرهنگی پرداخت و ادامه داد: برگزاری نشست مشترک کمیسیون فرهنگی مجلس با معاونت فرهنگی وزارت فرهنگی و ارشاد اسلامی به منظور تقدیر و تشکر و ارزیابی برنامه‌های آنها مفید بود؛ انتظارات خود را با آنها در میان گذاشتیم و این نشست را می‌توان با فراکسیون توسعه دیپلماسی فرهنگی نیز برگزار کرد.

سی‌وپنجمین دوره نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران با شعار «بخوانیم و بسازیم» از ۱۹ تا ۲۹ اردیبهشت (۱۴۰۳) در محل مصلی امام خمینی(ره) به شکل حضوری و در سامانه کتاب به صورت مجازی برگزار می‌شود.

باشگاه خبرنگاران جوان فرهنگی هنری ادبیات

دیگر خبرها

  • رسانه ملی با تمام توان در خدمت سی‌وپنجمین نمایشگاه کتاب تهران است
  • یمن جایگزین مهمان ویژه نمایشگاه کتاب شد
  • تغییر میهمان ویژه نمایشگاه کتاب تهران
  • یمن میهمان ویژه سی‌وپنجمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران شد
  • تغییر در مهمان ویژه نمایشگاه کتاب / یمن جایگزین هند شد
  • یمن مهمان ویژه سی‌وپنجمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران خواهد بود
  • آغاز فعالیت کمیته ایمنی و سلامت سی‌وپنجمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران
  • آیین زورخانه ای به مناسبت اولین سالگرد نکوداشت پهلوان بهمن ضیایی
  • نمایشگاه کتاب و آثار خط و نقاشی در هرات
  • شعار سی‌وپنجمین نمایشگاه کتاب تهران پیام‌های مهمی دربر دارد